Preview

Yearbook Japan

Advanced search

Dazai Osamu’s “New Hamlet”: A “confessional” adaptation of the classical story

https://doi.org/10.24411/0235-8182-2019-10018

Abstract

Dazai Osamu is recognized as the classic of modern Japanese literature and one of the most outstanding authors of I-novel (watakushi sho:setsu) genre. Like Shiga Naoya and Kobayashi Hideo, Osamu was trying to find some new literature plots to express his usual existential experiences, so he used some classical Western stories quite often. Dazai took Shakespeare’s ‘Hamlet’ for his story and managed to reverse a lot of original plot details and also managed to create some kind of literature phenomenon which can be called ‘I-closet drama’ (‘confessional’ closet drama). This publication is dedicated to the analysis of literature features of Osamu’s play in the wide context of comparison with the classical Western story and in the specific context of ‘confessional’ features of Dazai Osamu’s literature art. As Okuno Takeo was noticing, ‘New Hamlet’ has more common features with the original story than any other adaptation: the plot and main characters are almost the same. But the image of the ‘new’ Hamlet is personifying all of the philosophical and personal issues which are one of the key points of Osamu’s literature: inability of self-determination, the problem of ‘buffoonery’ as the only way of communication with the world, the problem of suspiciousness and complete lack of trust for people. Unlike Shakespeare’s ‘slow’, ‘hesitant’ and ‘spineless’ Hamlet who finds the reasons of his philosophical dissonance in inability of ‘tuning’ the reality under his moral principles, Dazai’s ‘new Hamlet’ did not even try to ‘tune’ the reality: the only and the most important problem for him was his own personality, his own ‘I’. Any changes in the world around him seemed totally impossible. He thought his main ‘mission’ was being a clown, using the buffoonery which, as Kamei Katsuichiro points, is one of the main ways of ‘serving people’ and also the only possible way to love them. In other words, the portrait of Osamu’s ‘new’ Hamlet continues the gallery of typical ‘anti-hero’ portraits of the writer’s art. Many critics pointed that these ‘anti-heroes’ are nothing else but some kind of confessional expression of Dazai’s true feelings and personal issues. But, in the opinion of Ando Hiroshi and Kamei Katsuichiro, the main ‘confessional’ concept of Osamu’s literature is actually a deliberate falsification based on the metamorphose of the writer’s multiple literature ‘I’.

About the Author

E. S. Shorokhova
Tokyo University
Russian Federation


References

1. Аникст А.А. Трагедия Шекспира «Гамлет». М.: Просвещение, 1986.

2. Верлен Поль. Собрание стихотворений. Том 1 / под ред. Г.К. Косикова, В.Е. Багно, И.В. Булатовского. СПб.: Наука, 2014.

3. ВыготскийЛ.С. Анализ эстетической реакции (собрание трудов) / науч. ред. В.В. Иванова и И.В. Пешкова. М.: Лабиринт, 2001.

4. Дадзай Осаму. Баннэн : [На закате дней]. Токио: Синтё:ся, 2015.

5. Дадзай Осаму. Избранные произведения // Японская классическая библиотека. XX век. IV / сост. Т.Л. Соколова-Делюсина. СПб.: Гиперион, 2004.

6. Дадзай Осаму. Исповедь неполноценного человека / пер. В. Скальника. URL: http://lib.ru/INPROZ/DADZAJ/ispowed.txt (дата обращения: 11.05.2019).

7. Дадзай Осаму. Син Хамурэтто : [Новый Гамлет]. Токио: Синтё: бунко, 1974.

8. Камэи Кацуитиро. Дадзай Осаму: Ай то куно: но тэгами : [Дадзай Осаму: письма о любви и о страданиях]. Токио: Кадокава Бунко, 2009.

9. Камэи Кацуитиро. Хито то бунгаку : [Человек и литература] // Дадзай Осаму дзэнсю:. Токио: Тикума Сёбо, 1975. С. 475-492.

10. Корнель Пьер, Расин Жан. Театр французского классицизма. М.: Художественная литература, 1970.

11. Луков Вл. А., Захаров Н.В., Гайдин Б.Н. Гамлет как вечный образ русской и мировой культуры // Шекспировские штудии VI. М.: Издательство Московского гуманитарного университета, 2010.

12. Сано Акико. Син Хамурэтто: Дадзай Осаму но Сэикусупиа хон’ан : [Новый Гамлет: адаптация Шекспира в исполнении Дадзай Осаму] // Bulletin of Teikyo University Junior College (26). Токио: Тэйкё дайгаку, 2006. С. 171-184.

13. Урнов М.В., Урнов Д.М. Шекспир. Его герой и его время. М.: Наука, 1964.

14. Фукунага Сю:скэ. Дадзай Осаму рон: Киристо кё: то аи то ги то : [Творчество Дадзай Осаму: мотивы христианства, любви и долга]. Токио: Сиракава сётэн, 1992.

15. Шекспир Уильям. Гамлет / пер. А. Кроненберга. Харьков: Университетская типография, 1844.

16. Шекспир Уильям. Гамлет / пер. А. Соколовского. СПб.: Типография В.П. Безобразова и комп., 1883.

17. Шекспир Уильям. Гамлет / пер. М. Лозинского. СПб.: Академия, 1937.

18. Beers A. Henry. Retrospects of the Drama, The North American Review, Vol. 185, No. 619 (Jul. 19, 1907). P. 623-634. URL: https://www.jstor.org/stable/25105939 (дата обращения: 02.05.2019).

19. Kawachi Yoshiko. Hamlet and Japanese Men of Letters // Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance, Vol. 14 (29), 2016, pp. 123-135.

20. Keene Donald. Dawn to the West // Japanese Literature of the Modem Era. Fiction. Henry Holt and Company, New York, 1987.

21. Kishi Tetsuo, Bradshaw Graham. Shakespeare in Japan. London: Continuum, 2005.


Review

For citations:


Shorokhova E.S. Dazai Osamu’s “New Hamlet”: A “confessional” adaptation of the classical story. Yearbook Japan. 2019;48:437-462. (In Russ.) https://doi.org/10.24411/0235-8182-2019-10018

Views: 340


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2687-1432 (Print)
ISSN 2687-1440 (Online)