Preview

Ежегодник Япония

Расширенный поиск

Япония Клода Фаррера: образ страны и ее политика глазами французского интеллектуала

Аннотация

В статье рассматривается образ Японии в творчестве французского писателя Клода Фаррера (1876-1957), известного как автор «колониальных» и «экзотических» романов о «Востоке», от Турции до Японии. Основным предметом анализа являются столкновение Востока и Запада, конфликт старого и нового, описанные в романе «Битва» о русско-японской войне, и «японофильская» публицистика 1930-х годов, в которой Фаррер одобрял колониальную и экспансионистскую политику Японии в Азии.

Об авторе

В. Э. Молодяков
Университет Такусёку
Россия


Список литературы

1. Мещеряков А. Н. Император Мэйдзи и его Япония. М.: Наталис, 2006. С. 7.

2. Funaoka Si Pierre Loti et TExtreme-Orient. Tokyo: France-Tosho, 1988. Quella-Villeger A. Le Cas Farrere: du Goncourt a la Disgrace. Paris: Presses de la Renaissance, 1989.

3. «Носители культуры» (1905) в антологии «Индокитай - греза Азии» (Indochine - Un reve d’Asie. Paris: Omnibus, 1995); «Человек, который убил» (1907) в антологии «Стамбул - грезы

4. Босфора» (Istanbul - Reves de Bosphore. Paris: Omnibus, 2001); «Битва» (1909) в антологии «190_5. Вокруг Цусимы» (1905. Autour de Tsoushima. Paris: Omnibus, 2005). Beillevaire P. Apres “La Bataille”: l ‘egarement japonophile de Claude Farrere // Les carnets de l’exotisme. Faits et imaginaires de la guerre russo-japonaise (1904-1905). Paris: Kailash, 2005. Р. 223-246.

5. Claude Farrere. Mes voyages. I. La promenade d ‘Extreme-Orient. Paris: Flammarion, 1924. Р. 195-196. Далее сокращенно: MV - с указанием страницы в тексте. При написании статьи у меня не было русского издания (Л., 1925), поэтому привожу все цитаты в собственном переводе. Имеются два русских перевода (под заглавиями «Битва» и «Душа Востока»), выдержавшие по два издания. Я использовал второе издание перевода, который сделал литератор символистского круга А. Г. Койранский, выпущенное без указания фамилии переводчика-эмигранта: Фаррер К. Душа Востока. Роман. Перевод А. К. М.: Пучина, 1924. Далее цит. по этому изданию сокращенно: ДВ - с указанием страницы в тексте.

6. Цит. по: Quella-Villeger A. Le Cas Farrere. Р. 74.

7. Quella-Villeger A. Le Cas Farrere. Р. 75.

8. Цит. по: 1905. Autour de Tsoushima. Р. 779. В использованном мной русском переводе

9. это предисловие отсутствует.

10. Перевод Ногути Сёити Куродо Фарэру. Сэнто (Битва). Фукуока, 1991.

11. Цит. по: Quella-Villeger A. Le Cas Farrere. Р. 275. |7 Цит. по: Quella-Villeger A. Le Cas Farrere. Р. 283.

12. РыковаН. Современная французская литература. Л.: ГИХЛ, 1939. С. 123-124.

13. Quella-Villeger A. Le Cas Farrere. Р. 284.

14. Цит. по: Wfeber E. L’Action Fran^aise. Paris: Stock, 1964. Р. 568. Claude Farrere. Forces spirituelles de l’Orient: Inde - Chine - Japon - Turquie. Paris: Flam-marion, 1937. P. 137-138. Далее сокращенно: FSO - с указанием страницы в тексте.

15. Claude Farrere. L’Europe en Asie. Paris: Flammarion, 1939. P. 37. Далее сокращенно: EEA - с указанием страницы в тексте.

16. Цит. по: Quella-Villeger A. Le Cas Farrere. Р. 336.

17. Claude Farrere. La onzieme heure. Paris: Flammarion, 1940. P. 127. Далее сокращенно: ОН - с указанием страницы в тексте. Цит. по: Quella-Villeger A. Le Cas Farrere. Р. 395.


Рецензия

Для цитирования:


Молодяков В.Э. Япония Клода Фаррера: образ страны и ее политика глазами французского интеллектуала. Ежегодник Япония. 2015;44:182-197.

For citation:


Molodyakov V. The Japan of Claude Farrere: the Image of the Country and its Politics through the Eyes of a French Intellectual. Yearbook Japan. 2015;44:182-197. (In Russ.)

Просмотров: 162


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2687-1432 (Print)
ISSN 2687-1440 (Online)