Preview

Yearbook Japan

Advanced search

The Path of Japanese Setsuwa Prose in Soviet and Russian Japanese Studies

https://doi.org/10.24412/2687-1440-2021-50-320-341

Abstract

The purpose of this article is to highlight the history of translations into Russian and the study of works of the Japanese genre of setsuwa in Soviet and Russian Japanese studies. The setsuwa genre is a short-form parable story with a didactic ending, which is based on an entertaining story from the life of Buddhist saints, righteous monks, hermits, as well as stories about the fall, karmic retribution, and the main ideas of Buddhism. Collections of short Buddhist stories appeared in Japan along with the spread of Buddhism; the earliest collections of Buddhist setsuwa date back to the turn of the 8th–9th centuries. By the 11th century, there appears a division in the setsuwa genre between purely Buddhist and secular setsuwa, due to which purely Buddhist stories lose their harsh didactic coloring and acquire new plots and heroes: those of court anecdotes, funny cases with commoners, stories about the supernatural and magic.

Collections of setsuwa, especially Konjaku Monogatari-shū (今昔物語集 Tales of Times Now Past, 12th century) and Uji Shūi Monogatari (宇治拾遺物語, Tales Collected from Uji, 13th century), were very popular among the Japanese, but they officially entered the collection of classical Japanese literature in the first half of the 20th century only due to the efforts of the reformer of Japanese scholarship Haga Yaichi. By the 1970s, in European Japanese studies, there were already full or partial translations and studies of such monuments of setsuwa as Konjaku Monogatari-shū and Uji Shūi Monogatari, but, in Soviet Japanese studies, only the first timid steps were taken. The ideas of Marxism penetrated all spheres of academic life, and translation and publishing activities were no exception. In the early Soviet period, the preparation of translations of works of the setsuwa genre, given the strong religious and magical component of its plot, was unthinkable and ideologically “dangerous”. In chronological order, the article highlights the main stages of the study, translation, and popularization of the setsuwa genre by such Soviet and Russian Japanese studies scholars as V. Sanovich, T. Red’ko-Dobrovolskaya, G. Sviridov, A. Meshcheryakov, N. Trubnikova, D. Kiknadze.

About the Author

D. G. Kiknadze
St. Petersburg State University
Russian Federation

Kiknadze Diana G., PhD (History), lecturer at the Faculty of Oriental Studies

199034, St. Petersburg, Universitetskaya naberezhnaya, 7/9



References

1. Akutagawa, R. (1985). Novelly. Esse. Miniatyury [Novels. Essays. Miniatures]. Translation from Japanese, introductory article by A. Strugatsky. Moscow: Khudozhestvennaya literatura. (In Russian).

2. Goreglyad, V. N. (2001). Yaponskaya literatura VIII–XVI vv. [Japanese Literature of the 8th –16th Centuries]. St. Petersburg: Peterburgskoe vostokovedenie. (In Russian).

3. Dopolneniya k rasskazam iz Udzi [Additions to Tales from Uji]. (1975). In Klassicheskaya proza Dal’nego Vostoka, vol. 18 (pp. 657–659). Trans. by T. Red’ko. Moscow: Khudozhestvennaya literatura. (In Russian).

4. Kiknadze, D. (2013). Magiko-manticheskaya praktika Ommedo v srednevekovoi Yaponii (po materialam sbornika «Udzi syui monogatari», XIII v.) [The Magical and Mantic Practice of Onmyōdō in Medieval Japan (According to the Materials of the Collection Uji Shūi Monogatari, 13th century)]. Religiovedenie, 4, 48–58. Amurskii gosudarstvennii universitet. (In Russian).

5. Kiknadze D. (2015a). Votivnye predmety prostonarodnogo yaponskogo buddizma epokhi Kheian. (Po materialam sbornika prozy setsuva «Udzi syui monogatari», XIII v.) [Votive Objects of Folk Japanese Buddhism of the Heian Era. (According to the Materials of the Setsuwa Collection Uji Shūi Monogatari, 13th century)]. In I. F. Popova, T. D. Skrynnikova (Eds.), Strany i narody Vostoka. Is. XXXVI: Religii na Vostoke (pp. 241–259). Moscow: In-t vostochnykh rukopisei RAN; Vost. Komissiya RGO. (In Russian).

6. Kiknadze, D. (2015b). Novyi vzglyad na sbornik zhanra setsuva «Udzi syui monogatari» kak na vazhnyi istochnik po dukhovnoi kul’ture Yaponii epokhi Kheian (794–1185) [New View of the Collection of Setsuwa Tales Uji Shūi Monogatari as an Important Source of Spiritual Culture of Japan’s Heian Period (794–1185). Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta imeni N. A. Nekrasova, 21, 59–63. (In Russian).

7. Kiknadze, D. (2016). «Udzi syui monogatari» kak istochnik po dukhovnoy kul’ture Yaponii epokhi Kheyan (794–1185) [Uji Shūi Monogatari as a Source on the Spiritual Culture of Japan in the Heian Era (794–1185)]. Candidate of Historical Sciences dissertation abstract. St. Petersburg, Institut vostochnykh rukopisei RAN. (In Russian).

8. Kobzev, A. (2013). Igrishcha besovskie v AN SSSR [Demon Dames in the USSR Academy of Sciences]. In Obshchestvo i gosudarstvo v Kitae: Vol. XLIII, Part 2 (pp. 263–270). Moscow. (In Russian).

9. Konrad, N. (1978). Izbrannyye trudy. Literatura i teatr [Selected Works. Literature and Theatre]. Moscow: Nauka. (In Russian).

10. Leshchenko, N. F. (ed.). (1998). Rossiyskie vostokovedy [Memory Pages: Collection]. Moscow: Muravei. (In Russian).

11. Meshcheryakov, A. (1987). Drevn’aya Yaponiya: buddizm i sintoizm. Problema sinkretizma [Ancient Japan: Buddhism and Shintoism. The Problem of Syncretism]. Moscow: Nauka. (In Russian).

12. Meshcheryakov, A. (1988). Geroi, tvortsy i khraniteli yaponskoi stariny [Heroes, Creators, and Keepers of Japanese Antiquity]. Moscow: Nauka. (In Russian).

13. Meshcheryakov, A. (1991). Drevnyaya Yaponiya: kul’tura i tekst [Ancient Japan: Culture and Text]. Moscow: Nauka. (In Russian).

14. Meshcheryakov, A. (2018). Vospriyatie kheianskoi literatury v SSSR i Rossii [Perception of Heian Era Japanese Literature in the USSR and Russia]. Shagi / Steps, 4 (1), 116–133. (In Russian).

15. Nikhon ryoiki (1995). Yaponskie legendy o chudesakh. Svitki 1, 2 i 3. [Nihon Ryoiki. Japanese Legends on Miracles. Scrolls 1, 2, and 3]. Transl. from Old Japanese, foreword, and commentary by A. N. Meshcheryakov. St. Petersburg: Giperion. (In Russian).

16. Pinus, E. (1975). Klassicheskaya proza v Yaponii [Classical prose in Japan]. In Klassicheskaya proza Dal’nego Vostoka. Biblioteka vsemirnoi literatury. Seriya pervaya [Classical Prose of the Far East. Library of World Literature. Series 1]. Vol 18 (pp. 503–518). Moscow: Khudozhestvennaya literatura. (In Russian).

17. Rasskazy, sobrannye v Udzi. (2005). [A Collection of Tales from Uji]. In T. Red’ko-Dobrovol’skaya (transl.), Tysyacha zhuravlei. Antologiya yaponskoi klassicheskoi literatury VIII–XIX vv [Thousand Cranes. Anthology of Japanese Classical Literature, 8th –19th c.]. St. Petersburg: Azbuka-klassika. (In Russian).

18. Rasskazy sobrannye v Udzi (2019) (Udzi syui monogatari) [A Collection of Tales from Uji. (Uji Shūi Monogatari)]. Transl. from Japanese and commentary by G. G. Sviridov, ed. by A. N. Meshcheryakov. St. Petersburg: Giperion. (In Russian).

19. Sanovich V., Trubnikova N., Kolyada M. (2018). «Ya — perevodchik». Interv’yu s V. S. Sanovichem o perevode «Starodavnikh povestei» i mnogom drugom [“I Am a Translator”. Interview With Viktor Sanovich About the Translation of the Konjaku Monogatari Shū and Many Other Things]. Japanese Studies in Russia, 4, 111–123. (In Russian).

20. Sviridov, G. (1981). Yaponskaya srednevekovaya proza setsuva. Struktura i obraz [Japanese Medieval Setsuwa Prose. Structure and Image]. Moscow: Nauka. (In Russian).

21. Skalandis, A. (2008). Brat’ya Strugatskie [The Strugatsky Brothers]. Moscow: Ast. Retrieved July 20, 2021, from https://biography.wikireading.ru/143339 (In Russian).

22. “Sobraniye peska i kamnei” v istorii yaponskoi filosofskoi mysli. Tom 1. Sobranie peska i kamnei. Tom 2. Issledovanie. Ukazateli. Prilozhenie (2017). [“Sand and Pebbles” in the History of Japanese Philosophical Thought. Volume 1. “Sand and Pebbles”. Volume 2. Research. Index. Appendix]. Research, translation, and commentary by N. N. Trubnikova. Moscow, St. Petersburg: Giperion. (In Russian).

23. Starodavnie povesti. (1973). [Tales of Times Now Past]. Foreword, translation, and commentary by V. S. Sanovich. In Serdtse zari. Vostochnyi al’manakh [Heart of Dawn. Oriental Almanac], 1 (pp. 517–540). Moscow: Khudozhestvennaya literatura. (In Russian).

24. Starodavnie povesti. (1975). [Tales of Times Now Past]. Foreword, translation, and commentary by V. S. Sanovich. In Biblioteka vsemirnoi literatury. Seriya pervaya. Tom 18. Klassicheskaya proza Dal’nego Vostoka [Library of World Literature. Series 1. Volume 18. Classical Prose of the Far East] (pp. 649–657). Moscow: Khudozhestvennaya literatura. (In Russian).

25. Starodavnie povesti. (1988). [Tales of Times Now Past]. Foreword, translation, and commentary by V. S. Sanovich. In Luna v tumane [Moon in the Mist] (pp. 123–150). Moscow: Pravda. (In Russian).

26. Starodavnie povesti. (2005). [Tales of Times Now Past]. Foreword, translation, and commentary by V. S. Sanovich. In Tysyacha zhuravlei. Antologiya klassicheskoi yaponskoi literatury VIII–XIX vv. [Thousand Cranes. Anthology of Japanese Classical Literature, 8th –19th c.] (pp. 324–346). St. Petersburg: Azbuka-klassika. (In Russian).

27. Trubnikova, N. (2013a). Mudzyu Itien i ego vremya [Muju Ichien and His Time]. Voprosy filosofii, 4, 121–131. (In Russian).

28. Trubnikova, N. (2013b). Vatarai Ieyuki i Kitabatake Tikafusa o nachalakh «puti bogov» [Watarai Ieyuki and Kitabatake Chikafusa About the Beginnings of the “Path of the Gods”]. Vostok (Oriens), 4, 135–154. (In Russian).

29. Trubnikova, N. (2013c). Nasledie indiiskoi i kitaiskoi mysli v «Sobranii peska i kamnei» [The Legacy of Indian and Chinese Thought in the “Sand and Pebbles”]. Voprosy filosofii, 12, 89–110. (In Russian).

30. Trubnikova, N. (2014a). Nasledie kitayskoi i yaponskoi mysli v «Sobranii peska i kamnei»: mnogoobrazie uchenii i vybor zhiznennogo puti [The Legacy of Chinese and Japanese Thought in the “Sand and Pebbles”: The Diversity of Teachings and the Choice of the Life Path]. Voprosy filosofii, 4, 123–133. (In Russian).

31. Trubnikova, N. (2014b). Monakhi-propovedniki v Yaponii XIII veka (po «Sobraniyu peska i kamnei») [Monks-Preachers in Japan of the 13th Century (Using the “Sand and Pebbles”)]. Chelovek, 4, 97–122. (In Russian).

32. Trubnikova N. (2014c). Nravy buddiiskoi obshchiny v Yaponii XIII veka (po «Sobraniyu peska i kamnei») [The Customs of the Buddhist Community in Japan of the Thirteenth Century (Using the “Sand and Pebbles”)]. Religiovedenie, 2, 67–75. (In Russian).

33. Trubnikova, N., Babkova, M. (2018). “Sobranie starodavnikh povestei” v otsenkakh issledovatelei: osnovnye voprosy i trudnosti [Konjaku monogatarishū in Scholars’ Evaluations: Main Issues and Problems]. Yearbook Japan, 47, 163–203. (In Russian).

34. Udzi syui monogatari (2003). [Uji Shūi Monogatari]. Transl. by G. G. Sviridov. In Yaponskaya novella. Seriya «Zolotaya seriya yaponskoi literatury» [Japanese Novellas. Series “Golden Series of Japanese Literature]. St. Petersburg: Severo-Zapad Press. (In Russian).

35. Yaponskie legendy o chudesakh (IX–XI vv.). (1984). [Japanese Legends about Miracles (9th –11th Centuries)]. Translation from Japanese by A. N. Meshcheryakov. Moscow: Nauka. (In Russian).


Review

For citations:


Kiknadze D.G. The Path of Japanese Setsuwa Prose in Soviet and Russian Japanese Studies. Yearbook Japan. 2021;50:320-341. (In Russ.) https://doi.org/10.24412/2687-1440-2021-50-320-341

Views: 403


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2687-1432 (Print)
ISSN 2687-1440 (Online)