<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">yearbookjapan</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Ежегодник Япония</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Yearbook Japan</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2687-1432</issn><issn pub-type="epub">2687-1440</issn><publisher><publisher-name>Association of Japanologists and the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.55105/2687-1440-2023-52-339-375</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">yearbookjapan-419</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПЕРЕВОДЫ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>TRANSLATIONS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Татихара Митидзо: поэтика «чистого лиризма» (вступительная статья и переводы)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tachihara Michizō: Poetics of “Pure Lyricism” (Introduction and Translation of Poems)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ясинский</surname><given-names>А. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Yasinskiy</surname><given-names>A. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ясинский Андрей Анатольевич, студент 4 курса бакалаврской программы «Язык и литература Японии» Института классического Востока и античности </p><p>105066, Старая Басманная ул., 21/4</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Yasinskiy Andrei Anatolievich, fifth-year student of the bachelor’s program “Japanese Language and Literature”</p><p>21/4, Staraya Basmannaya Str., Moscow, 105066</p></bio><email xlink:type="simple">ghotwht@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>National Research University Higher School of Economics</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>27</day><month>11</month><year>2023</year></pub-date><volume>52</volume><issue>1</issue><fpage>339</fpage><lpage>375</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Ясинский А.А., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Ясинский А.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Yasinskiy A.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.yearbookjapan.ru/jour/article/view/419">https://www.yearbookjapan.ru/jour/article/view/419</self-uri><abstract><p>Татихара Митидзо: (1914–1939) обновил поэтический язык 1930-х гг., изобрел жанр «псевдо-сонета», что окажется самой убедительной попыткой адаптировать европейский сонет для японской поэзии. Татихара увлекался немецким романтизмом, в частности, Ф. Гёльдерлином; в традиционных японских поэтических жанрах не работал, но изучал антологию «Синкокинсю:», которая оказала существенное влияние на стилистику его текстов.</p><p>Стихи Татихара словно бы оторваны от повседневности: с началом второй Японо-китайской войны (1937–1945) и нарастанием милитаризации общества тематика его поэзии не меняется. Однако изучение его творчества показывает, что изменения в обществе волновали и Татихара – болезненного юношу, не подлежащего призыву в армию. Стихи его однообразны: это пейзажные зарисовки или любовная лирика, выбор лексики и тем от сборника к сборнику варьируется незначительно. Установка поэзии Татихара – не на новизну, но полноту раскрытия чувства и сюжета.</p><p>Отдельная область его творчества – архитектура: он закончил архитектурное отделение Токийского императорского университета, успел проработать два года по профессии. В статье проанализированы основные мотивы его творчества, их стилистические и идеологические истоки. В приложении дан перевод основных поэтических сборников, вышедших в свет еще при его жизни.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Tachihara Michizō (1914–1939) succeeded in refashioning the poetic language of the 1930s, inventing the genre of the “pseudo-sonnet,” which would prove to be the most convincing attempt to adapt the European sonnet to Japanese poetry. Tachihara was fascinated by German romanticism, in particular Friedrich Hölderlin, but he cannot be called a westernizer. Tachihara did not work in traditional Japanese poetic genres, but studied the anthology Shinkokinshū, which had a major influence on his stylistics.</p><p>Tachihara’s poems seem to be detached from everyday life: with the outbreak of the Second Sino-Japanese War (1937–1945) and the subsequent militarization of society, the themes of his poetry did not change. A close examination of his work reveals that the changes in society were also a concern to Tachihara, a sickly young man who was not subject to conscription. His poems are monotonous: they are either landscape sketches or love poems, the choice of vocabulary or themes varies little from collection to collection. His poetry’s attitude is not one of novelty, but of full disclosure of feeling/emotion/plot.</p><p>A separate field of his work is architecture. He graduated from the Department of Architecture at Tokyo Imperial University, then he worked for two years as an architect. This article analyses the main motifs of his work, their stylistic and ideological origins. A translation of his major poetry collections, published during Tachihara’s lifetime, is annexed.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Татихара Митидзо</kwd><kwd>журнал «Четыре сезона»</kwd><kwd>японский романтизм</kwd><kwd>японский сонет</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Tachihara Michizō</kwd><kwd>Shiki journal</kwd><kwd>Japanese Romanticism</kwd><kwd>Japanese sonnet</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Берковский Н. Я. (2021) Романтизм в Германии. Москва: РИПОЛ классик.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Берковский Н. Я. (2021) Романтизм в Германии. Москва: РИПОЛ классик.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вольский А. Л. (2016) Фридрих Гёльдерлин и творчество европейского мифа. Вопросы философии. 6. С. 77–86.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Вольский А. Л. (2016) Фридрих Гёльдерлин и творчество европейского мифа. Вопросы философии. 6. С. 77–86.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Долин А. А. (1984) Очерки современной японской поэзии. Москва: Наука.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Долин А. А. (1984) Очерки современной японской поэзии. Москва: Наука.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dolin, A. A. (2015). Modernist Gendaishi Poetry on the Postwar Crossroad. AIU Global Review, 7, 59–91.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dolin, A. A. (2015). Modernist Gendaishi Poetry on the Postwar Crossroad. AIU Global Review, 7, 59–91.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Emoto, Hiroshi. (2015). The Poetry of Architecture Doomed: Michizō Tachihara’s Neo-classicism During the 1930s (Conference Paper). East Asian Architectural Conference.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Emoto, Hiroshi. (2015). The Poetry of Architecture Doomed: Michizō Tachihara’s Neo-classicism During the 1930s (Conference Paper). East Asian Architectural Conference.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gallimore, D. (2001). The Sonnet Form in Japan. Electronic Journal of Contemporary Japanese Studies, 1–11.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gallimore, D. (2001). The Sonnet Form in Japan. Electronic Journal of Contemporary Japanese Studies, 1–11.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Imanishi, Kan’ichi. (1979). Tachihara Michizō Jūyongyō shi-no ishu-ni tsuite [Tachihara Michizō – about varieties of verses in 14 lines]. Yamanashi eiwa tanki-daigaku kiyō, 48–67. (In Japanese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Imanishi, Kan’ichi. (1979). Tachihara Michizō Jūyongyō shi-no ishu-ni tsuite [Tachihara Michizō – about varieties of verses in 14 lines]. Yamanashi eiwa tanki-daigaku kiyō, 48–67. (In Japanese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мещеряков А. Н. (2010) Гора Фудзи. Между землей и небом. Москва: Наталис.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мещеряков А. Н. (2010) Гора Фудзи. Между землей и небом. Москва: Наталис.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nagihashi, Tadahiro. (2012). Tachihara Michizō tōgohō no tokushitsu-to Shinkokinwaka [Tachihara Michizo: Syntax Features and Shinkokinshū]. Nihon Bungaku, 2, 14–25. (In Japanese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nagihashi, Tadahiro. (2012). Tachihara Michizō tōgohō no tokushitsu-to Shinkokinwaka [Tachihara Michizo: Syntax Features and Shinkokinshū]. Nihon Bungaku, 2, 14–25. (In Japanese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nagihashi, Tadahiro. (2018). Tachihara Michizō Hōhōron ni okeru sonzaie-no toi [Methodology of Tachihara Michizo: Questioning Existence]. Nihon Kindai Bungaku, 98, 242–250. (In Japanese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nagihashi, Tadahiro. (2018). Tachihara Michizō Hōhōron ni okeru sonzaie-no toi [Methodology of Tachihara Michizo: Questioning Existence]. Nihon Kindai Bungaku, 98, 242–250. (In Japanese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tachihara, Michizō. (1952) Shishū [Collected Poems]. Tokyo: Kadokawa. (In Japanese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tachihara, Michizō. (1952) Shishū [Collected Poems]. Tokyo: Kadokawa. (In Japanese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tachihara, Michizō. (2001). Tachihara Michizō. Tokyo: Shibundo. (In Japanese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tachihara, Michizō. (2001). Tachihara Michizō. Tokyo: Shibundo. (In Japanese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Takagi, Yutaka. (2012). Shi-no tekusuto to koe [Verses and Voice]. Tokyo: Koshishoin. (In Japanese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Takagi, Yutaka. (2012). Shi-no tekusuto to koe [Verses and Voice]. Tokyo: Koshishoin. (In Japanese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Takahashi, Kimio. (1991). Sonnets in Japan. Comparative Literature Studies, 28 (3), 296–309.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Takahashi, Kimio. (1991). Sonnets in Japan. Comparative Literature Studies, 28 (3), 296–309.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
