<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">yearbookjapan</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Ежегодник Япония</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Yearbook Japan</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2687-1432</issn><issn pub-type="epub">2687-1440</issn><publisher><publisher-name>Association of Japanologists and the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.55105/2687-1440-2023-52-297-338</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">yearbookjapan-418</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПЕРЕВОДЫ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>TRANSLATIONS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Очерк Таяма Катай «К и Т» («К то Т»)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tayama Katai’s Essay “K and T” (“K to T”)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3214-5610</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Торопыгина</surname><given-names>М. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Toropygina</surname><given-names>M. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Торопыгина Мария Владимировна, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник; профессор Института классического Востока и античности 107031, Москва, ул. Рождественка, д. 12105066, Москва, Старая Басманная ул., 21/4</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Toropygina, Maria Vladimirovna, PhD of Sciences (Philology), Senior Research Fellow; Professor, Institute for Oriental and Classical Studies</p><p>12, Rozhdestvenka Street, Moscow, 107031</p><p>21/4, Staraya Basmannaya Street, Moscow, 105066</p></bio><email xlink:type="simple">mtoropygina@hse.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт востоковедения РАН; Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Institute of Oriental Studies of RAS; HSE University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>27</day><month>11</month><year>2023</year></pub-date><volume>52</volume><issue>1</issue><fpage>297</fpage><lpage>338</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Торопыгина М.В., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Торопыгина М.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Toropygina M.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.yearbookjapan.ru/jour/article/view/418">https://www.yearbookjapan.ru/jour/article/view/418</self-uri><abstract><p>Очерк «К и Т» писателя Таяма Катай (1871–1930) был опубликован в 1917 г., сначала как отдельное произведение в журнале «Бунсё сэкай», а затем как глава книги «Тридцать лет в Токио» («Токё-но сандзю нэн»). Герои очерка – это сам Таяма Катай, в тексте он выступает как Т, и его друг Куникида Доппо (1871–1908), в тексте – К. Писатель рассказывает о том времени в 1897 г., когда молодые герои провели месяц с небольшим в храме в Никко. В это время Таяма Катай и Куникида Доппо только входили в литературную жизнь, вскоре они станут известными писателями.</p><p>Очерк особенно интересен тем, что дает представление о мыслях и чувствах японской литературной молодежи конца XIX в. Со времени описываемых событий прошло двадцать лет, и автору удается увидеть «со стороны» не только друга, но и самого себя. Очень разные по характеру герои рассуждают о том, что такое человеческая жизнь, любовь, религия, природа, часто спорят, даже ссорятся. Разговоры героев о литературе дают представление о том, какими произведениями были увлечены молодые люди того времени, какие западные писатели и поэты были особенно популярны.</p><p>Из очерка можно почерпнуть и сведения о том, сколько зарабатывали литераторы своими сочинениями. Главной целью путешествия молодых литераторов было, несомненно, писательство. Именно во время пребывания в Никко Куникида Доппо написал рассказ «Дядюшка Гэн» («Гэн одзи»), произведение, которое знаменовало его обращение к прозе.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This publication presents the translation into Russian of the essay “K and T” by the Japanese writer Tayama Katai (1871–1930). The essay was published in 1917, first as a stand-alone piece in the magazine Bunshō Sekai, and then as a chapter of the book Thirty Years in Tokyo (Tōkyō no Sanjūnen). The heroes of the essay are Tayama Katai himself (in the text he acts as T) and his friend Kunikida Doppo (1871–1908, in the text he is K). The author speaks about the time in 1897 when the young heroes (both of them are 26 years old) spent a little over a month in a temple in Nikkō. At this time, Tayama Katai and Kunikida Doppo, who soon became famous writers, were just entering literary life.</p><p>The essay gives an idea of the thoughts and feelings of the Japanese literary youth at the end of the 19th century. As twenty years passed since the events described, Tayama Katai manages to see not only his friend, but also himself “from the outside.” The heroes, very different in character, talk about what human life, love, religion, and nature are. They often argue, even quarrel. The conversations about literature give an idea of what the Japanese literary youth of that time were passionate about, which Western writers and poets were especially popular.</p><p>From the essay, one can also learn how much the writers earned with their writings. The main purpose of the journey of the young people was writing. It was during his stay in Nikkō that Doppo wrote the short story “Uncle Gen” (“Gen oji”), a work that marked his turn to prose.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>эпоха Мэйдзи</kwd><kwd>японская литература</kwd><kwd>мемуары</kwd><kwd>Таяма Катай</kwd><kwd>Куникида Доппо</kwd><kwd>Никко</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Meiji era</kwd><kwd>Japanese literature</kwd><kwd>memoirs</kwd><kwd>Tayama Katai</kwd><kwd>Kunikida Doppo</kwd><kwd>Nikkō</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Григорьева Т. П. (1967). Одинокий странник. О японском писателе Куникида Доппо. – Москва: Наука.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Григорьева Т. П. (1967). Одинокий странник. О японском писателе Куникида Доппо. – Москва: Наука.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Куникида Доппо (1958). Избранные рассказы / Пер. Т. П. Топехи. – Москва: Художественная литература.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Куникида Доппо (1958). Избранные рассказы / Пер. Т. П. Топехи. – Москва: Художественная литература.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Куникида Доппо (2022). «Равнина Мусаси». Рассказы / Пер. Т. П. Топехи. – Санкт-Петербург: Гиперион.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Куникида Доппо (2022). «Равнина Мусаси». Рассказы / Пер. Т. П. Топехи. – Санкт-Петербург: Гиперион.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Miyazaki, Koshohi, et al. (1897). Jojōshi [Lyric Poems]. Tokyo: Min’yūsha. https://dl.ndl.go.jp/pid/876334 (In Japanese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Miyazaki, Koshohi, et al. (1897). Jojōshi [Lyric Poems]. Tokyo: Min’yūsha. https://dl.ndl.go.jp/pid/876334 (In Japanese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tayama, Katai. (1917). Tōkyō no sanjūnen [Thirty Years in Tokyo]. Tokyo: Hakubunkan. https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/955975 (In Japanese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tayama, Katai. (1917). Tōkyō no sanjūnen [Thirty Years in Tokyo]. Tokyo: Hakubunkan. https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/955975 (In Japanese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tayama, Katai. (1981). Tōkyō no sanjūnen [Thirty Years in Tōkyō]. Tokyo: Iwanami Shoten. (In Japanese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tayama, Katai. (1981). Tōkyō no sanjūnen [Thirty Years in Tōkyō]. Tokyo: Iwanami Shoten. (In Japanese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tayama, Katai. (1987). Literary Life in Tōkyō, 1885–1915: Tayama Katai’s Memoirs Thirty Years in Tōkyō. Transl. by Kenneth Henshall. Leiden, New York, København, Köln: Brill.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tayama, Katai. (1987). Literary Life in Tōkyō, 1885–1915: Tayama Katai’s Memoirs Thirty Years in Tōkyō. Transl. by Kenneth Henshall. Leiden, New York, København, Köln: Brill.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tomatsu, Izumi. (1979). Tayama Katai “Bunshō sekai” keisatsu chojutsu ichiranhyō [List of publications by Tayama Katai in Bunsho Sekai]. Nihon Bungaku, 51, 64–82. (In Japanese).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tomatsu, Izumi. (1979). Tayama Katai “Bunshō sekai” keisatsu chojutsu ichiranhyō [List of publications by Tayama Katai in Bunsho Sekai]. Nihon Bungaku, 51, 64–82. (In Japanese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Торопыгина М. В. (2023). Таяма Катай о японском литературном мире конца 1880-х – 1890-х годов: глава «Литературный мир того времени» из книги «Тридцать лет в Токио». История и культура Японии. Вып. 15. Orientalia et Classica LXXVIII. Москва: Издательский дом НИУ ВШЭ. С. 465–478.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Торопыгина М. В. (2023). Таяма Катай о японском литературном мире конца 1880-х – 1890-х годов: глава «Литературный мир того времени» из книги «Тридцать лет в Токио». История и культура Японии. Вып. 15. Orientalia et Classica LXXVIII. Москва: Издательский дом НИУ ВШЭ. С. 465–478.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
