<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">yearbookjapan</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Ежегодник Япония</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Yearbook Japan</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2687-1432</issn><issn pub-type="epub">2687-1440</issn><publisher><publisher-name>Association of Japanologists and the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24411/0235-8182-2019-10018</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">yearbookjapan-38</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КУЛЬТУРА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>CULTURE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Новый Гамлет» Дадзай Осаму: адаптация классического сюжета</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Dazai Osamu’s “New Hamlet”: A “confessional” adaptation of the classical story</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шорохова</surname><given-names>Э. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Shorokhova</surname><given-names>E. S.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">alice.perfectsoul@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Токийский университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Tokyo University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>22</day><month>02</month><year>2022</year></pub-date><volume>48</volume><issue>0</issue><fpage>437</fpage><lpage>462</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Шорохова Э.С., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Шорохова Э.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Shorokhova E.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.yearbookjapan.ru/jour/article/view/38">https://www.yearbookjapan.ru/jour/article/view/38</self-uri><abstract><p>Дадзай Осаму является признанным классиком современной японской литературы, а также одним из самых выдающихся мастеров «исповедального романа» (ватакуси сё:сэцу). В поисках новых сюжетов для выражения уже привычных экзистенциальных переживаний Осаму, подобно Сига Наоя и Кобаяси Хидэо, нередко обращался к произведениям западноевропейской классики. Заимствовав сюжет классической трагедии «Гамлет» Уильяма Шекспира, Дадзай мастерски удалось обыграть множество повествовательных деталей, а также воплотить на бумаге такой литературный феномен, как «исповедальная пьеса для чтения». Данная статья посвящена выявлению литературных особенностей пьесы в широком контексте сравнения с культовым западным сюжетом, а также в узком контексте «исповедальных» мотивов творчества Дадзай. «Новый Гамлет», как отмечал Окуно Такэо, наиболее приближен к оригинальной трагедии Шекспира как с точки зрения сюжета пьесы, так и с позиции литературных образов персонажей. Однако в образе «нового» Гамлета нашли воплощение философские и личностные проблемы, являющиеся ключевыми для всего творчества писателя: трагизм неспособности самоопределения, проблема шутовства как единственного способа коммуникации с окружающим миром, проблема мнительности и хронического отсутствия доверия к людям. Если «медлительный», «нерешительный», «безвольный», по мнению многих критиков, Гамлет Шекспира видел причины собственного философского диссонанса в невозможности подстроить окружающую действительность под собственные моральные устои, «новый» Гамлет Дадзай подобных попыток вовсе не предпринимал: единственным беспокоящим его вопросом было лишь собственное «я». Перемены окружающей действительности не представлялись ему хоть сколько-нибудь возможными. Он видел единственное своё «предназначение» лишь в разыгрывании клоунады, паясничестве, которое, как утверждает Камэи Кацуитиро, является одним из неотъемлемых атрибутов «службы людям», а также единственным возможным способом их полюбить. Иными словами, образ «нового» Г амлета» продолжает галерею портретов типичных для творчества Осаму «анти-героев», которые, как утверждают многие литературные критики, являются истинным воплощением чувств и личных переживаний самого писателя. Однако Андо Хироси и Камэи Кацуитиро полагают, что «исповедальная» концепция творчества Дадзай является осознанной и тщательно продуманной писателем фальсификацией, в основе которой лежит метаморфоза множественных литературных «я» писателя.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Dazai Osamu is recognized as the classic of modern Japanese literature and one of the most outstanding authors of I-novel (watakushi sho:setsu) genre. Like Shiga Naoya and Kobayashi Hideo, Osamu was trying to find some new literature plots to express his usual existential experiences, so he used some classical Western stories quite often. Dazai took Shakespeare’s ‘Hamlet’ for his story and managed to reverse a lot of original plot details and also managed to create some kind of literature phenomenon which can be called ‘I-closet drama’ (‘confessional’ closet drama). This publication is dedicated to the analysis of literature features of Osamu’s play in the wide context of comparison with the classical Western story and in the specific context of ‘confessional’ features of Dazai Osamu’s literature art. As Okuno Takeo was noticing, ‘New Hamlet’ has more common features with the original story than any other adaptation: the plot and main characters are almost the same. But the image of the ‘new’ Hamlet is personifying all of the philosophical and personal issues which are one of the key points of Osamu’s literature: inability of self-determination, the problem of ‘buffoonery’ as the only way of communication with the world, the problem of suspiciousness and complete lack of trust for people. Unlike Shakespeare’s ‘slow’, ‘hesitant’ and ‘spineless’ Hamlet who finds the reasons of his philosophical dissonance in inability of ‘tuning’ the reality under his moral principles, Dazai’s ‘new Hamlet’ did not even try to ‘tune’ the reality: the only and the most important problem for him was his own personality, his own ‘I’. Any changes in the world around him seemed totally impossible. He thought his main ‘mission’ was being a clown, using the buffoonery which, as Kamei Katsuichiro points, is one of the main ways of ‘serving people’ and also the only possible way to love them. In other words, the portrait of Osamu’s ‘new’ Hamlet continues the gallery of typical ‘anti-hero’ portraits of the writer’s art. Many critics pointed that these ‘anti-heroes’ are nothing else but some kind of confessional expression of Dazai’s true feelings and personal issues. But, in the opinion of Ando Hiroshi and Kamei Katsuichiro, the main ‘confessional’ concept of Osamu’s literature is actually a deliberate falsification based on the metamorphose of the writer’s multiple literature ‘I’.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Дадзай Осаму</kwd><kwd>ватакуси сё:сэцу</kwd><kwd>Гамлет</kwd><kwd>адаптация</kwd><kwd>исповедальные мотивы</kwd><kwd>универсальный герой</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Dazai Osamu</kwd><kwd>watakushi sho:setsu</kwd><kwd>Hamlet</kwd><kwd>adaptation</kwd><kwd>confessional features</kwd><kwd>universal hero</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аникст А.А. Трагедия Шекспира «Гамлет». М.: Просвещение, 1986.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Аникст А.А. Трагедия Шекспира «Гамлет». М.: Просвещение, 1986.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Верлен Поль. Собрание стихотворений. Том 1 / под ред. Г.К. Косикова, В.Е. Багно, И.В. Булатовского. СПб.: Наука, 2014.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Верлен Поль. Собрание стихотворений. Том 1 / под ред. Г.К. Косикова, В.Е. Багно, И.В. Булатовского. СПб.: Наука, 2014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ВыготскийЛ.С. Анализ эстетической реакции (собрание трудов) / науч. ред. В.В. Иванова и И.В. Пешкова. М.: Лабиринт, 2001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ВыготскийЛ.С. Анализ эстетической реакции (собрание трудов) / науч. ред. В.В. Иванова и И.В. Пешкова. М.: Лабиринт, 2001.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дадзай Осаму. Баннэн : [На закате дней]. Токио: Синтё:ся, 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дадзай Осаму. Баннэн : [На закате дней]. Токио: Синтё:ся, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дадзай Осаму. Избранные произведения // Японская классическая библиотека. XX век. IV / сост. Т.Л. Соколова-Делюсина. СПб.: Гиперион, 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дадзай Осаму. Избранные произведения // Японская классическая библиотека. XX век. IV / сост. Т.Л. Соколова-Делюсина. СПб.: Гиперион, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дадзай Осаму. Исповедь неполноценного человека / пер. В. Скальника. URL: http://lib.ru/INPROZ/DADZAJ/ispowed.txt (дата обращения: 11.05.2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дадзай Осаму. Исповедь неполноценного человека / пер. В. Скальника. URL: http://lib.ru/INPROZ/DADZAJ/ispowed.txt (дата обращения: 11.05.2019).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дадзай Осаму. Син Хамурэтто : [Новый Гамлет]. Токио: Синтё: бунко, 1974.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дадзай Осаму. Син Хамурэтто : [Новый Гамлет]. Токио: Синтё: бунко, 1974.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Камэи Кацуитиро. Дадзай Осаму: Ай то куно: но тэгами : [Дадзай Осаму: письма о любви и о страданиях]. Токио: Кадокава Бунко, 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Камэи Кацуитиро. Дадзай Осаму: Ай то куно: но тэгами : [Дадзай Осаму: письма о любви и о страданиях]. Токио: Кадокава Бунко, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Камэи Кацуитиро. Хито то бунгаку : [Человек и литература] // Дадзай Осаму дзэнсю:. Токио: Тикума Сёбо, 1975. С. 475-492.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Камэи Кацуитиро. Хито то бунгаку : [Человек и литература] // Дадзай Осаму дзэнсю:. Токио: Тикума Сёбо, 1975. С. 475-492.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корнель Пьер, Расин Жан. Театр французского классицизма. М.: Художественная литература, 1970.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Корнель Пьер, Расин Жан. Театр французского классицизма. М.: Художественная литература, 1970.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Луков Вл. А., Захаров Н.В., Гайдин Б.Н. Гамлет как вечный образ русской и мировой культуры // Шекспировские штудии VI. М.: Издательство Московского гуманитарного университета, 2010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Луков Вл. А., Захаров Н.В., Гайдин Б.Н. Гамлет как вечный образ русской и мировой культуры // Шекспировские штудии VI. М.: Издательство Московского гуманитарного университета, 2010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сано Акико. Син Хамурэтто: Дадзай Осаму но Сэикусупиа хон’ан : [Новый Гамлет: адаптация Шекспира в исполнении Дадзай Осаму] // Bulletin of Teikyo University Junior College (26). Токио: Тэйкё дайгаку, 2006. С. 171-184.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сано Акико. Син Хамурэтто: Дадзай Осаму но Сэикусупиа хон’ан : [Новый Гамлет: адаптация Шекспира в исполнении Дадзай Осаму] // Bulletin of Teikyo University Junior College (26). Токио: Тэйкё дайгаку, 2006. С. 171-184.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Урнов М.В., Урнов Д.М. Шекспир. Его герой и его время. М.: Наука, 1964.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Урнов М.В., Урнов Д.М. Шекспир. Его герой и его время. М.: Наука, 1964.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фукунага Сю:скэ. Дадзай Осаму рон: Киристо кё: то аи то ги то : [Творчество Дадзай Осаму: мотивы христианства, любви и долга]. Токио: Сиракава сётэн, 1992.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Фукунага Сю:скэ. Дадзай Осаму рон: Киристо кё: то аи то ги то : [Творчество Дадзай Осаму: мотивы христианства, любви и долга]. Токио: Сиракава сётэн, 1992.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир Уильям. Гамлет / пер. А. Кроненберга. Харьков: Университетская типография, 1844.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Шекспир Уильям. Гамлет / пер. А. Кроненберга. Харьков: Университетская типография, 1844.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир Уильям. Гамлет / пер. А. Соколовского. СПб.: Типография В.П. Безобразова и комп., 1883.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Шекспир Уильям. Гамлет / пер. А. Соколовского. СПб.: Типография В.П. Безобразова и комп., 1883.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шекспир Уильям. Гамлет / пер. М. Лозинского. СПб.: Академия, 1937.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Шекспир Уильям. Гамлет / пер. М. Лозинского. СПб.: Академия, 1937.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Beers A. Henry. Retrospects of the Drama, The North American Review, Vol. 185, No. 619 (Jul. 19, 1907). P. 623-634. URL: https://www.jstor.org/stable/25105939 (дата обращения: 02.05.2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Beers A. Henry. Retrospects of the Drama, The North American Review, Vol. 185, No. 619 (Jul. 19, 1907). P. 623-634. URL: https://www.jstor.org/stable/25105939 (дата обращения: 02.05.2019).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kawachi Yoshiko. Hamlet and Japanese Men of Letters // Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance, Vol. 14 (29), 2016, pp. 123-135.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kawachi Yoshiko. Hamlet and Japanese Men of Letters // Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance, Vol. 14 (29), 2016, pp. 123-135.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Keene Donald. Dawn to the West // Japanese Literature of the Modem Era. Fiction. Henry Holt and Company, New York, 1987.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Keene Donald. Dawn to the West // Japanese Literature of the Modem Era. Fiction. Henry Holt and Company, New York, 1987.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kishi Tetsuo, Bradshaw Graham. Shakespeare in Japan. London: Continuum, 2005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kishi Tetsuo, Bradshaw Graham. Shakespeare in Japan. London: Continuum, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
